“我家有四口人”千万别说成“My family has four people”
更新时间:2025-03-18 17:22 浏览量:1
当外国朋友问你家有几口人,
如果你脱口而出回答:
“My family has four people”
那就大错特错啦!
今天我们就一起来学习
下面几个很容易出错的表达吧!
我家有四口人≠My family has four people
由于汉语和英语的语序不同,说话的重点也不同,英语表达偏向用“it”,“there be”以及名词性主语开头。而中国学生则习惯用“I,we,they,my”等开头的句子,不仅通篇句式单一,也打破了英语表达的语言习惯。
地道表达:
There are four of us in my family.
我们家有四口人。
你愿意参加我们的晚会吗?≠Would you like to join our party on Friday?
Join往往是指参加俱乐部或者协会,如:Join a health club; Join the Communist Party. 事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如Go a wild party,或者Come to a Christmas Party。
地道表达:
Would you like to come to our party on Friday night?
周五晚上你愿意参加我们的晚会吗?
我的舞也跳得不好≠I don't dance well too
当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
地道表达:
I am not a very good dancer either.
我的舞也跳得不好。
她有点婴儿肥≠She is fat
在英美人眼里,说别人“fat”一看你们就不是“best friend”,甚至还会引起误解,让人以为你“歧视胖子”。英语,特别是正式场合用语,讲究委婉与礼貌,英语中直接说人fat,有吵架或骂人的感觉。若一定要表达胖,可以换作丰满或其他褒义词。
地道表达:
She has a plump face. / She is well developed.
她有一张丰满的脸。