澳大利亚“片场现形记”搬上中国舞台,北京人艺今年首部新戏《翡翠城》将上演
发布时间:2026-04-03 14:05:02 浏览量:4
在经典童话《绿野仙踪》里,多萝西通往翡翠城的旅程是一场关于自我发现的成长蜕变;而北京人艺2026年度首部新戏《翡翠城》,讲述的却是艺术圈中的一段心灵漂泊的故事——不再是童话,而是犀利的“片场现形记”。4月2日,记者从该剧媒体见面会上获悉,《翡翠城》将于4月30日起在北京国际戏剧中心·曹禺剧场正式上演。这部新作以锋利笔触撕开艺术圈浮华的表层,呈现人性与欲望的驳杂,让观众在观照“城里”的人时,也看见“城外”的自己。
话剧《翡翠城》是澳大利亚“国宝级”剧作家大卫·威廉森的代表作,创作于1987年。它延续了剧作家一贯的创作特点:一方面以犀利的笔触洞察社会现实,另一方面时刻聚焦人性,通过角色塑造深入探讨人与社会、人与自我的关系。全剧围绕着艺术家在名利场中的挣扎展开,主要讲述电影编剧科林和他身为图书编辑的妻子凯特的故事。二人从墨尔本移居悉尼后,在追求成功的道路上,面对金钱、地位、名誉诱惑时遭遇迷茫与彷徨,在理想与现实之间摇摆不定。
将一部几十年前的外国剧作搬上北京人艺舞台,如何克服文化与时代差异带来的“水土不服”?“原作在设定和叙述上,与国内情况存在不同,要排好这部作品,原样照搬是不可取的。”导演唐烨表示,相较于原作聚焦澳大利亚本土中产阶级生活的创作理念,本次《翡翠城》在戏剧内核上进行了更符合当代中国观众审美与理解的调整与改编。
“《翡翠城》诞生于上世纪80年代,一个经济高速发展的澳大利亚。”唐烨希望把这段“迁徙的故事”和“内心漂泊的故事”与当下中国观众的共鸣点连起来——那种在城市变迁与经济腾飞中,人们追逐名利,又不断回望初心与理想的情绪。“困境是相通的。”她说,“剧中人都有自己的理想。但理想与现实生活产生了激烈的冲突,这样的摇摆与抉择,会让今天的观众共鸣。”
导演唐烨介绍该剧创排情况。
在剧作引入的筹备阶段,唐烨曾亲自到澳大利亚观摩当地《翡翠城》的演出。当时“观众全场都在笑,但我们get不到每一个笑点”。回国后,创作团队对剧本进行了长时间反复打磨,他们特邀在悉尼学习与生活多年的译者尚晓蕾来翻译剧本,帮助剧组理解剧本背后的社会语境与文化细节。比如剧名为何叫“翡翠城”?尚晓蕾解释,在澳大利亚,人们约定俗成以“翡翠城”指代悉尼;又比如澳大利亚的书店里,最显眼的地方往往会摆上菜谱,于是剧中有句台词是“你应该去出菜谱”……这些细节能帮助主创们更好地抓住戏中人物的生活背景和精神气质。
出演“同行们”的故事,剧中的几位演员对自己的角色格外感同身受。他们也深度参与到剧本的改编与调整中,让角色台词更多扎根本土生活情境,去掉外国戏常见的“译制腔”。演员杜子俊在剧里扮演电影编剧科林,这个角色曾经风光无两,却因跟不上时代而逐渐被边缘化。他透露,这是自己第一次深度参与剧本调整,团队每天“埋头苦干”,力求让人物的困境与当代观众对接:“科林如何在诱惑中迷失,又如何找回初心,是每个时代的人都会面对的问题。”演员孙翌琳饰演凯特,作为母亲、妻子与专业的编辑,她在家庭压力与自我怀疑之间挣扎,“这是一个典型的中年危机问题。”这对夫妻在陌生城市里相互扶持,在名利浮沉中彼此拉扯的情感线,是全剧很牵动人心的部分。
《翡翠城》全体主创与北京人艺院领导合影。
为了更具象地表现人物内心的躁动与挣扎,该剧舞台呈现也做了大胆革新。多媒体设计与舞美布景相得益彰,打造出极具象征气息的“翡翠城”,不但契合了原剧的电影主题,也让剧中的都市更具迷幻色彩。配合角色的塑造,本剧还以舞台表演逻辑将人物内心进行外化,在排练过程中根据角色个性加入了舞蹈动作与原创音乐,丰满了人物表现力的同时,也力求为观众呈现一场生动的视觉盛宴。
