中国插画家蔡皋获奖背后:从历史深处走向世界舞台
发布时间:2026-04-20 16:30:55 浏览量:1
北京时间2026年4月13日晚,意大利博洛尼亚国际童书展传来消息:中国插画家蔡皋女士荣获2026年国际安徒生奖插画家奖。她是首位荣膺这一奖项的中国儿童图画书画家。2016年,中国作家曹文轩曾获国际安徒生奖作家奖,距今恰好10年。10年间,中国儿童文学以“文字”与“图像”双峰并立的姿态,在世界儿童文学的荣耀殿堂完成了成人礼的双冠加冕。
蔡皋的获奖不是偶然。她是中国儿童图画书漫长文化根系上结出的一颗果实。站在这个节点上,我们有必要回头看一看中国儿童图画书的来路与去向。
寻根:中国图画书的千年文脉
蔡皋的图画里,有水墨晕染的意境,有民间美学的质朴,更有对童年和乡土的深情注视。蔡皋的作品体现了她“把最好的东西给童年”的创作理念,将中国传统文化以儿童能够理解和喜爱的视觉方式呈现给读者,成为连接古今、沟通中外的艺术桥梁。
蔡皋的艺术表达来自一个悠久而独特的视觉叙事传统。我国“以图叙事”的传统由来已久。宋元时期,《对相四言》等插图蒙书开创了图文对照的视觉启蒙体例,算得上世界上最早的看图识字课本了。明代《日记故事》采用上图下文的版式,用图文并叙的方式给儿童讲故事,已初步具备现代图画书的雏形。清代的图解图说类蒙书在继承“左图右史”传统的基础上,实现了内容、形式与功能的全面革新。清末民国时期的绘图蒙书和儿童画报则把图像当作启蒙开智的工具,而石印技术直接推动了儿童画报的出版和繁荣。到了五四时期,周作人、鲁迅倡导“儿童本位”,郑振铎、王仁路、丰子恺则把童书的图文叙事推上了新高度。
新中国成立后,文艺方针强调“民族化、大众化”,在苏联的影响下,中国图画书开始探索将民间艺术与传统绘画相结合的道路。上世纪五六十年代,涌现出一批风格鲜明、艺术性高的图画书新作,共同构成了这一时期图画书的艺术高峰。例如,万籁鸣的《神笔马良》线条装饰感强,民族风格浓郁;严个凡的《萝卜回来了》构图巧妙,富有童趣;严折西的《森林里的秋天》在图文关系与版面设计上进行了突破性探索;陈秋草的《小蝌蚪找妈妈》将水墨画的意境与韵律融入图画书……
改革开放后,图画书创作迎来复苏与发展,代表性作品包括陈永镇的《小马过河》、杨永青的《八仙的传说》、詹同渲(詹同)的《猪八戒吃西瓜》、吴儆芦的《野葡萄》、冯健男的《九色鹿》、王祖民的《虎丘山》等。这些作品在题材、技法上延续并发展了前期的探索,为新世纪中国原创图画书的现代转型积累了经验。
进入21世纪,中国原创图画书迎来蓬勃发展期,涌现出朱成梁的《团圆》《别让太阳掉下来》,周翔的《荷花镇的早市》《一园青菜成了精》,熊亮的《小石狮》《泥将军》,陈巽如的《牛王节》,梁培龙的《水与墨·色彩的秘密》等一批优秀作品。这些作品不仅在国内获得广泛认可,也开始走向国际舞台。截至目前,中国共有8人获得布拉迪斯拉发国际插画双年展“金苹果奖”。
蔡皋是这条文脉在当代的重要传承者。蔡皋的获奖说明国际图画书领域开始发现并接纳中国图画书独特的美学体系及其艺术价值。这让世界看到的不仅是一位中国插画家,也是一套不同于西方传统的美学语言和叙事智慧。这对中国图画书创作者来说是很大的鼓舞——我们可以更从容地回望传统、更自信地开掘本土资源了。
观今:从“引进来”到“兴起来”
改革开放40多年来,我国图画书走过了一条从复苏到引进再到原创崛起的路。
上世纪80年代国门打开之后,欧美与日本的优秀绘本被系统引进国内,不仅带来了《野兽国》《猜猜我有多爱你》等经典作品,也输入了成熟的图画书创作与出版理念。其中,日本绘本编辑家松居直先生提出的“图画书=文×图”创作理论,深刻影响了中国的童书出版人和创作者,使“图画书”(Picture Book,俗称绘本)作为一种文图合奏的独立艺术形式这一观念得到普遍确认。
与此同时,专业少儿出版社恢复活力,地方少儿出版社相继成立,全国性童书出版网络逐步形成。随着市场经济体制改革,出版发行体系也逐渐从计划经济的统购统销,转向以读者和市场为导向的竞争格局。进入21世纪,在经济增长与消费升级催生的中产阶级购买力、互联网电商与社交媒体的渠道革命、国家推动的全民阅读政策氛围,以及城镇化带来的家庭文化消费场景扩张等多重力量共同推动下,中国图画书市场获得了前所未有的发展动力。凭借开放与高效的出版引进体系,中国在短短20年左右的时间里,几乎将全球最优秀的图画书佳作“一网打尽”,系统性地引入国内。这一轮引进风潮,不仅迅速丰富和满足了市场需求,更在视觉审美、叙事方式上为本土创作者提供了全面的学习范本与重要参照。而社会经济的整体性演进,则共同构筑了一个规模庞大、需求多元、渠道现代、氛围浓厚的市场基础,从而为21世纪中国原创图画书的创作、出版、传播与接受提供了前所未有的历史性机遇和肥沃的产业土壤,最终推动其从引进学习走向本土创新与繁荣。
2025年中国儿童图画书市场规模达到93.79亿元,原创作品的占比已经从边缘位置上升到半壁江山,完成了从“引进为主”到“原创与引进并举”的转变。创作生态也呈现出老中青三代同堂的局面:蔡皋、朱成梁、周翔、王祖民、梁培龙、于大武等资深艺术家承前启后,作品底蕴深厚,艺术风格鲜明;熊亮、郁蓉、九儿等中生代力量在民族风格、个人表达与国际视野上积极探索;同时,以中央美术学院绘本创作工作室毕业生为代表的大批年轻创作者(如于虹呈、刘畅等)不断涌入,带来了新的视觉语言和创作思维。题材范围也从早期的民间故事、传统节日、道德教化,广泛拓展到儿童心理、现实生活、生命教育、哲学启蒙、社会关怀(如关注流动儿童、乡村变迁)以及自然科学等多个领域,呈现出多元化的发展态势。
然而,繁荣背后,制约行业高质量发展的深层次问题也日益凸显。在创作端,部分作品题材扎堆、创意趋同,图文之间的叙事张力与艺术协同尚未得到充分重视与精进。在产业端,格局仍显单一,过度依赖传统出版与销售,而版权运营、IP转化、衍生开发等中下游环节薄弱,产业链价值未能充分释放。在生态端,行业正面临双重冲击:一方面,新媒体与数字内容持续分流儿童与家长的注意力;另一方面,AI生成内容的涌现,在技术赋能的同时也带来了对原创性、版权归属及艺术价值的冲击。传统纸质图画书如何在与数字内容、AI技术的共处与融合中,找到自身不可替代的审美价值与体验优势,已成为整个行业亟待探索的生存性命题。
挑战:跨文化传播中的瓶颈难题
蔡皋荣获国际安徒生奖,无疑为中国原创图画书的国际传播注入了信心。然而从整体来看,中国作品在国际市场上的能见度与影响力仍显不足,其出海之路仍面临若干关键瓶颈:
其一,文化特异性与情感普世性的平衡。图画书承载文化,也依赖情感共鸣。诸如《团圆》之所以能跨越文化背景打动读者,关键在于其对家庭、离别与重逢的刻画具有人类共通的情感基础。反之,如果作品过度依赖本土语境、符号或价值观,而缺乏跨文化可理解的情感点,则容易在海外市场遭遇“文化折扣”。
其二,多模态叙事与专业译介的挑战。目前,既深谙图画书艺术特质,又具备双语及跨文化传播能力的专业人才仍显匮乏,制约了中国作品在海外实现“既保留东方神韵,又贴近西方读者”的“再创作”。其三,主流话语体系与市场准入壁垒。海外出版机构选书首要考量本土读者兴趣与市场逻辑,而非图书产地。因此,中国作品必须凭借突出的艺术品质与可共鸣共情的叙事,才能真正进入国际市场的主流视野。
其四,传播策略与文化交流姿态。可持续的国际传播应基于创作对话、学术交流与民间合作,让作品自身的美学价值与情感力量自然触及读者,逐步构建中国图画书的国际认同。
前瞻:中国图画书的国际化路径
中国图画书要真正融入世界儿童阅读的版图,需要在创作、出版、传播与生态四个层面协同推进,实现从“本土精品”到“世界作品”的跨越。
在创作上,关键在于平衡“中国性”与“世界性”。创作者既要深耕传统——从《山海经》的神话想象、宋元山水的意境,到木版年画的色彩、文人水墨的写意,乃至丰富的民间艺术形态,都是可汲取的灵感源泉,但重点不在于符号的堆砌,而在于对其精神内涵的现代转化与创造性运用;同时,必须具备全球视野与当代意识,聚焦于人类共通的情感——亲情、友谊、勇气、对世界的好奇——这些才是跨越文化边界、触动不同读者的心灵纽带。正如蔡皋的作品之所以能走向世界,是因为她笔下的乡土、童年、草木与大地,既扎根于中国的土壤,也呼应着人类共有的童年乡愁与生命咏叹。
在出版与翻译上,要更加走向专业化与精准化。出版社应设立具备国际视野的版权团队,深入研究不同地区的市场偏好、阅读习惯与渠道特点。除了传统版权输出,也可探索合作出版、海外组稿、多语种同步出版等模式。翻译尤为关键——图画书的译介是对文化意象、文本韵律、图文气息的整体“再创作”,绝非简单的语言文字转换。我们需要培养一批既懂图画书又通双语,更晓跨文化交流的专业译者,让中国图画书在异域他乡获得“第二次艺术生命”。
在传播与推广上,要从“单向宣传”转向“双向对话”。国际平台如博洛尼亚童书展、法兰克福书展,不仅是版权交易的场所,更应成为举办原画展、创作对谈与学术论坛的窗口,系统呈现中国图画书的整体创作面貌。学术研究也需同步跟进,鼓励国内外学者展开系统性研究,出版英文专著、发表国际论文,从学术层面构建中国图画书的话语体系。此外,支持创作者参与国际驻留、工作坊,推动与海外同行的实质交流;并在海外华人社区及当地主流社群开展阅读推广活动,积攒读者与粉丝基础。
在政策与生态层面,需要夯实基础、完善机制。国内图画书奖项可在评选之外,联动创作资助、市场推广与国际交流,让荣誉切实转化为发展动力。高校相关专业应加强图画书理论、创作实践与国际出版实务的课程建设,培养融通艺术、出版与国际规则的复合型人才,为行业的可持续输出提供人才储备。
(作者为中国国家版本馆副馆长、中国阅读三十人论坛成员)
一个人的奖杯,一群人的加冕
2026年4月13日,注定是记入中国绘本发展史册的日子,中国插画家蔡皋在意大利博洛尼亚国际童书展上荣获2026年国际安徒生奖插画家奖,这是中国艺术家首次获得该项荣誉。
国际儿童读物联盟(IBBY)国际执委、原主席张明舟在现场见证了蔡皋获奖的时刻,他在朋友圈激动地写下:“蔡皋荣获该奖,是中国儿童文学和少儿出版发展史上的又一个里程碑,进一步提升了中国儿童文学特别是中国原创图画书在世界舞台上的地位和影响力。”
“先有当好编辑的梦,后有当好画家的梦”
1946年10月生于湖南长沙的蔡皋,不仅是插画家,还长期从事美术编辑工作。湖南少年儿童出版社党总支书记、董事刘星保介绍,1982年,36岁的蔡皋从乡村教师岗调入湘少社,成为一名低幼读物美术编辑。彼时,“绘本”在国内还是陌生概念,图画书领域一片荒芜。在社里的支持下,她一边深耕编辑工作,参与《七色花》等经典童书的策划,一边利用业余时间开启原创图画书创作。出版社成为她的“大学”,为非科班出身的她提供了学习、实践与成长的平台,让她的艺术天赋得以释放。
“我想搞创作,我想当艺术家的梦就变成了当一个好编辑的梦,后来才有当一个好画家的梦。”在获奖消息传来后的第二天,蔡皋在接受记者群访时提到做编辑的经历时感叹,“80年代这一波编辑影响到了我,我觉得编辑工作是最有意思的工作!”
对蔡皋产生深刻影响的编辑中,很多来自上海的少年儿童出版社,当时还是少年儿童出版社年轻编辑的费嘉,正是那段历史的亲历者,他见证了俞理、何艳荣等资深编辑如何在上世纪八九十年代就发现蔡皋的才华。1986年,陈伯吹儿童文学插图邀请赛上,蔡皋的《七姊妹》获优秀作品奖。蔡皋回忆道:“在没有电话的年代,温泉源、何艳荣、俞理等评委写信告诉我,10个评委把红条子都投给了我,编辑们得知我获奖,比他们自己获奖还高兴,这是什么境界啊!”
好编辑的支持,成为蔡皋一直走在原创道路上的动力。得知获奖的第一时间,蔡皋曾哽咽说道:“这不是给我一个人的奖,是给一代人的奖,我想起出版界的那些热爱绘本的同行和朋友。”
“我爱中国文化”“最后的故乡是方言”
南京师范大学教授、国际安徒生奖评委谈凤霞提到,蔡皋作品中的东方美是让西方评委特别惊艳的,“东方的审美带来的宁静、含蓄、温婉、灵动让人深为惊叹。”
蔡皋则动情说道:“我的作品能够引起共鸣,是源于中国文化自带的力量。我爱中国文化、我爱中国文字,我希望更多中国的好作品被世界看到,让大家了解中国。而且我特别想传递一点,中国人爱好和平。”
《火城1938》是蔡皋与女儿萧翱子合作的长卷绘本,其历史背景是“抗战三大惨案”之一的长沙文夕大火。刘星保介绍,《火城1938》以小女孩的视角展开叙事,让沉重的历史题材变得温润可感。“同时,我们充分尊重并放大作者独树一帜的艺术风格,将东方水墨、民间艺术与现代绘本表达融为一体。在《火城1938》经折装版本打造中,以无字长卷、正反对照的装帧设计完整呈现作者艺术意图,强化其浑厚稚拙、色彩鲜明、温暖治愈又兼具思想深度的个人特色,让每一部作品都有鲜明的中国气质与不可替代的‘蔡皋印记’。”
费嘉认为,中国幅员辽阔,“要想发扬中华文化,只有在某一地域扎得深,产生的作品才能更有深度。”蔡皋生长于湖南,其作品如《桃花源的故事》《百鸟羽衣》中有着浓烈的湖南气息。在天天出版社帮助蔡皋开通的个人小红书账号中,蔡皋操着一口湘音在镜头前讲述童年故事,引得网友热情互动,短短两周多时间,账号粉丝量突破2.4万,。“最后的故乡就是方言,我觉得方言一定要有,鼓励大家说普通话的同时不要忘记家乡,因为家乡是我们的根。”蔡皋如是说。
扎实推进中国原创图画书走向世界
天天出版社总编辑张昀韬接受记者采访时透露,蔡皋获奖的第一时间,出版社已经收到多份海外版权和海外销售的申请。“蔡皋获奖将极大提升中国原创绘本在世界的认知度。”张昀韬说,这些年,中国原创图画书的作家队伍、创作水平和出版数量得到了很大提升,已经为走出去积累了足够丰富的好作品。蔡皋的获奖将世界目光聚焦到中国原创图画书,将有更多的中国插画家被看见,将有更丰富的中国图画书风格获得呈现,中国图画书版权输出的商业化路径也有了良好的契机。
刘星保则介绍,长期以来,湘少社以蔡皋作品为旗舰,扎实推进中国原创图画书走向世界。一是持续推进多语种版权输出,将蔡皋作品翻译成英语、日语、韩语、意大利文、僧伽罗文、尼泊尔文等版本,进入多个国家和地区;二是将“卓越大师”这一全球原创插画绘本领域的领航项目引进中国,打造“卓越大师·中国”原创插画艺术品牌,评选出蔡皋等获奖者,在博洛尼亚童书展等国际展会上推介中国优秀插画家及其作品;三是积极参评国际国内权威奖项,推动《火城1938》荣获第35届陈伯吹国际儿童文学奖最佳绘本奖,蔡皋获特殊贡献奖;四是主动对接邀请国内外权威专家,使其详细了解蔡皋插画作品,深入感受东方艺术之美。“蔡皋获奖后,我们将以此为新起点,全面推进国内外宣推与IP运营。”据了解,湘少社将推出典藏版精品图书,建设“蔡皋艺文世界”数字平台,开展原画展、美育推广、文旅文创开发,构建全产业链运营体系等。
费嘉则谈道,中国原创图画书的新星们也值得期待,如大吴的作品多次斩获国内外大奖并已译介至西班牙、法国、韩国等多个国家;青年画家张越用动物形象讲述中国节日与文化,既有中国文化元素,又让人有新鲜感,利于国际传播;青年艺术家胡一凡创作设计的概念绘本《吸呼》也已经被翻译成法语、葡萄牙语等多种语言……
几代人的坚持与努力,为中国原创图画书走出去奠定了坚实基础,中国原创图画书的未来越来越值得世界期待!
